Японскому обычаю "ханами" – любованию цветущей сакурой – без малого
полторы тысячи лет. Еще в древней столице японского государства
Хэйан-кйо благородные дамы и господа любовались нежными цветами вишни. И
слагали стихи в ее честь.
Кукольная инсталляция из Музея Истории Костюма города Киото, представляющая сцену из "Повести о принце Гэнджи".
Дамы в лодке и сам принц на веранде своего дворца любуются сакурой в полном цвету.
"В ярких лучах
Весеннего солнца купаясь,
Уплывает ладья,
Падают капли с шеста,
По воде рассыпаясь цветами…"
(Мурасаки Шикибу)
С тех времен цветущая сакура неизменно оставалась источником вдохновения для всех японских поэтов…
"Небо с землею
Соединились в зыбком сплетении –
Наплывший с моря туман
Проник в цветущие кроны
Сакуры горной."
(Акико Есано)
"Одинокое житьё.
Старое дерево вишни
Радует цветами."
(Исса)
"Удивительно это –
Как ни в чем не бывало жить
Под цветущей вишней."
(Исса)
"Небо с землею
Соединились в зыбком сплетении –
Наплывший с моря туман
Проник в цветущие кроны
Сакуры горной."
(Акико Есано)
"Лепестки ворожат –
Мельтешит и мерцает храм
Сквозь ветви сакуры."
(Бусон)
"Один за другим
Опадают лепестки махровой сакуры,
Порхая на ветру."
(Сики)
"Сколько хлопот
Стоило мне повесить
Лампу на ветку вишни!"
(Сики)
"Дятел стучит и стучит,
Ищет сухое дерево
Среди вишневых цветов."
(Дзёсо)
"Как хорошо,
Когда, на рассвете проснувшись,
Выглянешь в сад —
И увидишь вдруг, что бутоны
превратились в цветы на вишне."
(Татибана Акэми)
"В пору цветенья
Вишни сродни облакам –
Не потому ли
Стала просторней душа,
Словно весеннее небо…"
(Камо Мабути)
"О, если б на свете
Вовек не бывало вас
Цветущие вишни!
Наверно, тогда бы весною
Утешилось сердце моё."
(Аривара Нарихира)
"Каждый раз я грустил,
Что красой вишневых цветов
Не упился вдосталь,
Но ничто не сравнится
С печалью моей в эту ночь."
(Аривара Нарихира)
"Когда бы вишни дивные цветы
Средь распростертых гор всегда благоухали
День изо дня,
Такой большой любви,
Такой тоски, наверно, мы б не знали!"
(Ямабэ-но Акахито)
"Горная вишня
Лунным сияньем
Залита вишня в горах.
Вижу, под ветром
Дрожь по деревьям прошла, –
Значит, цветы опадут?!"
(Кагава Кагэки)
Источник: http://bellezza-storia.livejournal.com/206965.html